El Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Río Negro, creado por Ley Provincial Nro. 4003 (en adelante, “La Ley”) como persona jurídica de derecho público no estatal para regir el ejercicio de la profesión de Traductor Público en la Provincia de Río Negro y a los efectos de la ejecución de lo que no está expresamente establecido en dicho texto legal, se regirá por el presente Estatuto aprobado en la Asamblea General del 06 de agosto de 2011.

ESTATUTO

TITULO I

DENOMINACION, OBJETO SOCIAL Y DOMICILIO

  • Artículo 1: Con la denominación de COLEGIO DE TRADUCTORES PUBLICOS DE LA PROVINCIA DE RIO NEGRO, se constituye el día 06 de agosto de 2011, una entidad de carácter civil, sin fines de lucro la que fija su domicilio legal en la calle Bartolomé Mitre Nro. 1870 de la ciudad de San Carlos de Bariloche, Provincia de Rio Negro.
  • Artículo 2: Serán sus propósitos para el cumplimiento del objeto social:
    a) Promover y jerarquizar la labor profesional del Traductor Público.
    b) Brindar y facilitar la capacitación y el acceso a la información propia de la profesión.
    c) Formular lineamientos éticos para el ejercicio de la profesión.
    d) Favorecer el contacto y la colaboración con profesionales y actividades afines.
    e) Estimular las relaciones profesionales entre los miembros.
    f) Contar con un cuerpo colegiado que nuclee y represente a los Traductores Públicos de la provincia.
    g) Queda excluida del seno de la institución toda cuestión de índole política, religiosa, sindical y /o gremial.
TITULO II

DEL EJERCICIO PROFESIONAL

  • Artículo 3: El Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Río Negro, además de las funciones que le confiere La Ley respecto del ejercicio de la profesión, tendrá facultades para jerarquizar la profesión de Traductor Público y oponerse por los medios legales pertinentes a quienes la ejerzan ilegalmente, como así también a aquellos que ofrecieren servicios profesionales inherentes a los Traductores Públicos o se arrogaren títulos que configuren confusión o falsedad del ejercicio profesional.
  • Artículo 4: Requisitos. Sólo pueden ejercer la profesión de Traductor Público quienes cumplan los siguientes requisitos:
    a) Poseer título habilitante de Traductor Público oficialmente reconocido por el Ministerio de Educación y Justicia de la Nación, expedido por Universidad Nacional o Provincial, Pública o Privada, del país o del extranjero. En este último supuesto, el título debe estar revalidado por Universidad Pública, Nacional o Provincial o en virtud de tratados internacionales.
    b) Estar inscripto en la matrícula profesional otorgada por el Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Río Negro.
    c) No haber sido condenado a pena de inhabilitación absoluta o profesional mientras subsistan las sanciones.
    d) Declarar el domicilio real y constituir domicilio legal en la Provincia de Río Negro, a todos los efectos emergentes del presente Estatuto.
  • Artículo 5: Facultades. Es función del traductor público traducir documentos del idioma extranjero al nacional y viceversa en los casos en que las disposiciones legales así lo establezcan o a petición de la parte interesada.
  • Artículo 6: Intérprete. El traductor público podrá actuar como intérprete del o los idiomas para los cuales su título lo habilite. Es función del intérprete trasladar un texto oral en idioma extranjero a un texto oral en idioma nacional y viceversa.
  • Artículo 7: Validez de las traducciones. Toda traducción pública deberá cumplir los siguientes requisitos:a) Estar suscripta por un traductor público matriculado identificado con un sello en el que conste su nombre, número de matrícula, tomo, folio e idioma.b) Estar certificada y legalizada de acuerdo a las disposiciones del presente Estatuto.
  • Artículo 8: Todo documento que se presente en idioma extranjero ante reparticiones, entidades u organismos públicos, judiciales o administrativos de la provincia de Río Negro, debe ser acompañado de la respectiva traducción al idioma nacional, suscripta por Traductor Público matriculado en la jurisdicción de la provincia de Río Negro, excepto que el Colegio no contara con colegiado especialista en el idioma en que se encontrare escrito el documento.
  • Artículo 9: Ejercicio profesional en organismos públicos. Todo cargo o contratación, sea con carácter temporario o permanente, de traductor público en reparticiones, descentralizadas o no, del Estado Provincial o Municipal, deberá ser cubierto con traductores matriculados en el Colegio de Traductores Públicos de Río Negro de acuerdo a las disposiciones del presente Estatuto.
  • Artículo 10: El uso del título de traductor público está reservado exclusivamente a las personas físicas que hayan cumplido los requisitos previstos en el Artículo 4.
  • Artículo 11: La infracción a lo previsto en el Artículo 10 será sancionada con una multa, que se fijará de acuerdo a una escala equivalente de un 40% a 100% de un sueldo mínimo, vital y vigente al mes que se cometa la infracción.
TITULO III

DE LAS FUNCIONES DEL COLEGIO

  • Artículo 12: Es función primordial del Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Río Negro estar al servicio de los matriculados y coordinar sus actividades, a cuyo fin, además de las atribuciones que le otorga La Ley, queda facultado para:
    a) Presentar periódicamente los servicios del Colegio a entidades privadas y oficiales (Consulados, Ministerios y demás organismos públicos, empresas públicas o privadas, etc.).
    b) Vigilar el cumplimiento de las normas éticas y el decoro propios de la profesión. A ese efecto, la Asamblea aprobará el Código de Ética Profesional.
    c) Responsabilizarse de toda la documentación que ingresa al Colegio.
    d) Legalizar, cuando se exija ese requisito, la firma del Traductor Público en los trabajos realizados por los profesionales matriculados.
    e) Sugerir a título orientativo los honorarios profesionales de los Traductores Públicos.
    f) Crear y sostener una biblioteca especializada compuesta por obras en materia técnica, científica, jurídica, literaria y cualquier otro campo relacionado con la traducción, así como de revistas nacionales y extranjeras sobre lenguaje, filología, traducción, etc.
    g) Publicar el órgano de difusión que se estime conveniente para mantener informados a los matriculados, debiendo el Colegio reglamentar su formato, periodicidad y distribución.
    h) Organizar conferencias, cursos de actualización, cursillos, seminarios, etc. vinculados con la profesión sobre temas afines a los Traductores según lo determine la Comisión Directiva.
    i) Asociarse a Federaciones Nacionales e Internacionales de Traductores y a otras organizaciones análogas de segundo grado cuyos estatutos no se opongan a La Ley.
  • Artículo 13: El Colegio no podrá desarrollar ninguna actividad política o religiosa, estándole vedada cualquier declaración o manifestación sobre temas o hechos de esa naturaleza.
Contact Us

We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.